我目前是工科院校理工科专业在读。对我而言,因为一直处在理工科环境中,能够明显感觉到性别歧视的时候就是在涉及招生就业的时刻。


我们学校有一个实验室曾经明确表示不招收女生,我所在的实验室目前来说女生人数也在逐年下降。印象中对我来说一直影响我的话应该是:女孩子以后找个稳定的工作,轻松一点,奋斗买房这些都是男人的事。事实上作为工科在读博士,我的成果超过了很多男同学,付出的辛苦也是有目共睹的。但是无论我的父母或者周遭的环境还是会忽略我的努力,为我设定一个看上去很简单的目标,无视了我未来人生的多样性,好像作为女性,旁观者眼中的人生归途都是如此:做一张稳定可靠的弓,一条射线最牢固的端点,以辅助男人射向高空。在这种氛围里,我觉得最难受的不是明目张胆的歧视,而是行业内社会上无处不在的隐形歧视,随时在学校中可能出现的贬低女性的话语。

——Fi


I am currently enrolled in an engineering college majoring in science and technology. For me, having been in a polytechnic environment for a long time, the time when I can clearly feel sexism is when it involves admissions and employment.

One of the labs in our school used to explicitly say that they don't admit female students, and the number of female students in my lab is currently decreasing year by year. My impression is that the words that have always influenced me are: girls should find a stable job in the future, make it easier, and struggle to buy a house, which are all men's business. In fact, as a doctoral student in engineering, I have achieved more than many male students, and the hard work I have done is obvious to all. But no matter my parents or the surrounding environment still ignore my efforts, set a seemingly simple goal for me, ignoring the diversity of my future life, as if as a woman, the path to life in the eyes of onlookers is the same: to be a stable and reliable bow, the strongest end of a ray, to assist men to shoot high into the sky. In this atmosphere, I find it hardest to bear not the blatant discrimination, but the invisible discrimination that is ubiquitous in society within the industry, the derogatory remarks about women that can appear in schools at any time.

——Fi




#043