男尊女卑已经成为某种习惯。前天24岁生日,请亲戚来家里吃饭,可能桌子稍微小了点(挤挤能坐下),女人们就自发站着或坐沙发,坐在桌边的都是男人,小男孩指使母亲给自己夹菜,气得我——坚定的坐到桌边,感觉当时空气都滞了一瞬。


家乡摆宴的时候,管桌(招呼大家吃饭、帮忙打饭倒饮品、煮饭洗碗等)的都是女人。再久远一点,每个位置都有尊卑,有客人时女人是不上桌的,在厨房吃或男人吃完再吃,好气!

——黄恬




The ideology of male domination and female subordination has become some sort of ritual. The day before yesterday was my 24th birthday, and I invited relatives to my home for dinner. Perhaps the table was a little smaller (squeeze can sit down), women in the room were then voluntarily stand up or sit on the sofa. Those sitting at the table were all men, even a little boy was commanding his mother to serve himself food. I was very angry, so I decided to sit firmly at the table, but then I felt that the air was stagnant for a moment.

When the feast was set in my hometown, it was women who were in charge of the table (greeting everyone for dinner, helping to serve food and drinks, cooking and washing dishes, etc.). A little further back, each position had its own respect, and when there were guests, women did not come to the table and ate in the kitchen or after the men ate, I am so angry!

——Huang Tian



#027